cien años

Al fin llegó el día

todo se había logrado

trabajar, enlazar

proyectar y desesperanzar

eran cosas del pasado

llegó el día

que de alguna forma

había buscado toda mi vida

pero también

lo temía

era ese momento cuando

no había nada más que perseguir

todo lo que quería se había concretado

fue en ese entonces

cuando un silencio invadió

mis entrañas

como una neblina que cae entre edificios

sin avisarle a nadie

era un silencio y una calma

que me permitía permanecer acostado

el tiempo y las mareas perdieron relevancia

era como si la muerte se acercara lentamente

irrevocablemente

y no quería lamentar ni llorar

simplemente

esperar

acostado lo que fuese que llegara

aunque sea dulcemente la muerte

o el tejido de cien años más.

Braver men…

That I must
never
be read
will be clear
from the vacuous
vocabulary
I must borrow from
and still
there are memories
or phantoms
of an uncertain past
the magic bricks
I thought I could
move with one
finger
the trees that watched
my infant
nothingness
I must never be read
my life is already
buried by dust
there are braver men
out there…

with fear
the embodiment
of disaster
that I call
“breathing”
is not
of any use…

there will be
peaceful silence
when this and other
poems
are no more…

they can’t surface
but sink
drop,
deeply,
disappear.

Stop

Stop.

 

Please stop.

 

Leave whatever you are doing right now,

 

and do me a favor.

 

Look out outside your window

 

(I truly hope you have a window)

 

to some small gilded leaf in the sun.

 

Stare at it,

 

there’s nothing romantic,

 

poetic or beautiful

 

about that leaf.

It is just there

 

motionless or

 

swinging with the wind

 

it is just there

 

almost too fragile

 

almost too irrelevant

 

but it is there.

 

It is drunk with something

 

it has something we don’t.

 

It is not brighter or duller than us

 

but it has more depth

 

than our little lives.

Nihilistic Poetry

Chronology

I was reading a poem by Bukowski

       It is called “jam”

I read a few lines, pondered

        watched outside the window

then resumed reading, while I was still

     light-blind

suddenly, a tiny speck on the page

       moved

it was green, it was alive

as my vision came to normal

I could see the insect

– wasn’t sure which kind –

the little one walked on the page

stepping over an “s” first

then a “w” but turned back

then came down to the word

      “same”

and headed to the edge of the page. 

I finished the poem, and thought to myself:

 

“This Bukowski is really good” 

 It was the first “Buck” poem

I ever read.

Sub-human humanity? — untitled painting

My latest work. Not sure what I am trying to say here… does art have an intentional message anyway?

Just had this image in my mind for quite some time.  It has been censored by my image upload site, so here’s the PG-13 version:

For real good, famous modern art visit: Art Section

El avión

El avión se vio de mi ventana

de fondo el impresionismo de un sueño

se hacía y deshacía, el cielo, la nube, el tiempo

con la ley de una física

la sombra y la luz sobre el avión

el instante era oro

    una pluma cayendo… despacio

una dulce repetición

      otro, ¡otro avión!

otra totalidad, otro rincón

nada más existe – imposible.

Hay demasiado, incontenible reflejo

       ¿Cómo podré abarcar tanta luz?

la nube, el avión, el movimiento y la sombra.

Ahí están… ¿ahí están?

Poemas Nihilistas

Trapped in today

 

Since these are all eyes pouncing upon their own light

      since these words are still in the air we breathe

nobody has yet seen the cruelty of today

                 nobody has measured the necessity of crying

to be sick and living 

       asphyxiated with desires, unclothed by opinion

the taste is in my mouth:

      progress has vomited a sickly herd.

La causa y el efecto

Era la noche 

 una noche con vientos inquietos 

llegó la noche 

      esa ventana de escape 

donde uno deja todo atrás 

        y se pierde el mundo en una fugaz nube de ebriedad. 

¿era la noche que me hacía un desenfrenado? 

    ¿o era mi desenfreno que hacía de mi día… una noche?

Aquella… esperanza?

con las cicatrices del precipicio 

   me acerco a estas orillas 

traigo la sangre seca en mis brazos 

  recuerdo bien el sentimiento de caer 

          el desencanto de regresar 

    y la necesidad de seguir 

reconozco las arrugas de las paredes 

         en la oquedad de otra derrota 

la sucia lágrima que renunció 

           y se evaporó sin obituario 

ese polvo en la circunferencia de mis labios 

     esa palabra que nunca pude pronunciar…

 La angustia fosilizada
que quedó como el epitafio de mi trayectoria:
     ¿pero aún sigo caminando?
                    ¿aún distingo esa lejanía llamada… esperanza?