en el patio

aurora_poema

No dejaré
pasar la nube
sin morderle
su triste morete
desde un banco
se borrará
el hilo del equilibrio
y quedará la aurora
encogida entre las manos
como arruga de pan;
no esperaré
el recuerdo aletear en la luz
sino nuevo y deforme
brillo sobre la nueva
tarde y los niños
en el patio
agarrando el olvido
con sus deditos
desplumándolo
como si fuera algodón
nieve o espuma.

Poesía Contemporánea

origin.

origins

origin.
When nothing had yet
lured electron.

Before beginnings,
when totality
was numb and coiled
like a tongue.

The buds
savoring
a patch of permanence.

Illumine the solace
when the folds of eternity
were not yet

outstretched.

Omnipresence
was a droplet deep
of dense darkness.

Then a slither of light scarred the night.

A new hunger
clung to the breast
of heaven
till
it began to bleed
a timeless light.

Becoming.
Outpouring curls of colors.

The clouds
the mud
and the appearance
swathed in shadows
& painful pulse.

Contemporary Poetry

the nihilist’s stroke

This work is part of a 7½ piece exhibition called:
The Impossibility of Truth‘ .
Updates will be posted here.

the_nihilists_stroke_modern_Art_pablo_Saborio

Acrylic on canvas.
150x150cm
Title: the nihilist’s stroke

Click image for higher resolution

©2013 Pablo Saborío

Nihilistic Poetry Blog

ultracold

car_speed_india

 

Relieved bowels
before pain is áh vowel,
consumed
me ended. Death
is a petty leaf, to sleep beneath
a pretty earth. What word will last
and last
oracle come past
my lips
when I’m almost stiff
and conclusive gasp. ‘A
Spanish mutter or aspect
while curling and reaching
for aspirin,
could be a joke and I laugh
blue with smoke blurring
the vision
of what existence
once
was but no more mission
but rest
but forgetfulness
but lo and behold
I shall say, it is time! me
becoming ultra-cold.

Contemporary Poetry

Me pregunto

cocina_poema

Me pregunto cómo
herviste el perfume
de tu voz entre
los granos del arroz.

Con qué esfuerzo
hundiste los pómulos
en un caldo de melancolía.

Explícame el significado
de los pasos que has dejado
como una procesión ajena
al minuto.

Por qué encuentro
tanto huesos cuando
muerdo la vieira de
tu lengua.

Me pregunto si dejamos
el gris de la memoria
enfriarse en la olla
de lentejas.

Será que no he barrido
tu sombra desde hace
semanas.

O que no me di cuenta
que tirabas tus suspiros
como cáscaras de ajo
por las ventanas?

 

 

 

Poesía Contemporánea

prelude to a philosophy of meaninglessness

philosophy_of_silence

I want to write
clear and distinct ideas
expressing how life
is a short sojourn
in an unclear and
indistinct domain

that my philosophy
become the instant
when words ricochet off
the build of reality

to expose the futility
of the understanding
and dilate the aperture
through which silence
sinks

I want to make sure
that the veracity
of my principles
is unverifiable

that the meaning
of my verse
emerges as
a blur of music

I want to leave
the cloud of phenomena
to become a single
dab of mist
throbbing in the
chaotic extent.

 

 

Contemporary Poetry

el trabajo de la tierra

el_trabajo_de_la_tierra

 

Cuando me fijé
estaba el mundo
tenso como una
piedra erizada

en un rincón borroso
salí con fuego para
prender la sangre
que dejó el eco

estos ojos han dado golpes
han dejado morados
los recuerdos de la luz

la blancura temblaba
y fui herramienta
que estiró el fulgor
y plegó la lejanía

por qué

porque me gusta tocar
el trabajo de la tierra
y jalar la tira del cielo
que acaricia los gritos
de la vida.

 

 

Poesía Contemporánea

echolike

echolike_dada_automatism

Look at the fountain, how it stretches its arm-like foam and spurting bouquets of gurgles; it leaves no echo in the sunlit conception. I know what it was. A word. Burgeoning and birds, no, butterflies came to squeeze its melancholy. Ah how it flows, echolike and here I am rewriting the misery of boredom, nay, a resistance to ineffability. I wonder how many have seen a human skull (like the one I saw today) and thought to themselves: I will fight till the end. It would be prudent to say: idiots! Some days when bliss is spilt and the cock is dry, you really become a skeptic, doubting the lyrics of the mother. Whose mother? The one with the ring and the beautiful array of beats that threw us off and made us tame soldiers. What can we expect when we’re abandoned and hungry seeking the lost pictures of meaning. I can’t imagine how to end this, this sick exercise of automatic writing. I could throw in some words I admire: echo, emptiness, essence, elixir, elapsed, echo. Oh I keep repeating that one.

Contemporary Poetry

Bajo esta luz de neón

luz_de_neon

 

Bajo esta luz de neón dejé de escribir poemas. El aire se arrugaba como un plástico transparente. Atrapé los vuelos de las tuercas, todo en un mecanismo de bostezo. Cada minuto era un botón que al apretarlo nada sucedía. Esa melodía. Como herrumbre cae el ruido de las paredes. Escucho el moho crepitar como la alarma del reloj. El semáforo deja un charco de luz en la calle y los aparatos circulan con sus peinados de metal. La electricidad sigue atrapada en tubos. Como instrumento, aprieto el zumbido. Estoy aquí sentado como un motor con vórtices de sangre. Entretejiendo los rayos de electricidad en trenza de nailon. Como una distracción.

Bajo la luz de neón renuncié la poesía.

 

mammal joy

mammal_joy

how can I evaporate
the pearl of clitoris
these hands that are fat
clusters of touch
and render shine
like a drop of moon
my crash that rubs against torment
strung and the column’s
fresh pound
strikes upon the amalgam
of velvet
I have forgotten where
this clump of noises
originates
the moan scrapes morning
and the last mammal joy
escapes from
this splatter of skin.

 

 

Contemporary Poetry