The table no time for its existentialism and absurd chair leaning against the table’s futile stance. I’m a pragmatic man so I have no use for knowing myself. The table studies its own nature by looking at its askew shade. Chair, somberly contemplating suicide because it wants to remove its painfully ingrown nails. Paradoxically they keep it alive, in form, in function. I have only one reality and the clarity of purpose. My furniture’s introspection is a trifling problem in my busy condition. The table has begun questioning things. It likes it when I leave Camus on its surface. I hear the creaky whisper, quoting: ‘thehumanwooden heart has a tiresome tendency to label as fate only what crushes it.’ Absurdly, the chair stares at the modernity of my modus operandi. I cannot be stopped to wonder. Progress is my mission. The table is a stranger to itself. The chair competes for my attention. I have appetites that the world cannot satisfy. Table is dissatisfied with its lucidity, through logic the chair has arrived at the conclusion that knowledge is a form of chaos. I’m a man of the world in spite of everything. In spite of poverty, war, injustice or my furniture’s uncertainty and their long episodes of incoherent silence.
Month: July 2013
este es mi testimonio
Este es mi testimonio,
como un recuerdo
atrapado en una esfera:
sus fronteras están bañadas de espejo.
Es una convulsión de esencia,
dentro de esta circunferencia.
Todo yace dentro
sin saber nada de lo que hay
(o no hay) afuera.
Todo se entremezcla
el borde el centro son gemelos
la distancia la proximidad
ambos los recuerdo hondamente en la superficie.
Todo se entremezcla,
el siglo hace una trenza con los vientos
y los labios de la mujeres.
Nada sale de aquí.
Empiezo a sospechar que todo cambia
de casa como el suspiro cambia de boca
y cada pensamiento es un techo temporal.
Cada forma es un azar y cada cambio un fatalismo.
Este es mi testimonio;
mi propia voz
entrando en eco al olvido.
Poesía Contemporánea
eleven short cantos
I
Around my neck who knows how history made a voice out of silhouette.
From my lips a hand tore
away in tragedy
the chord
that screamed for more.
II
Time was a pebble I threw into the bucket of space.
III
Today the pond was patient.
Swallowing from the hot dust
the stupidity of the shadows.
IV
The light was hanging from a branch,
bending space like the surface of
a habitual dewdrop.
V
The mirror is red with rage.
VI
The world is still glowing, next
to an enormous fire.
I picked up a shadow that was untouched.
VII
I was just waking from the misery of being born in a place so big, I’d never see it all.
VIII
The streetlight turned red.
Grass burning
through the wings
under the sight of the moon.
IX
No one dead has come back
to tell us
anything.
It’s nearly midnight,
there’s no exception
to that.
X
How decisive is the blindness
of the storm
& the twigs are still shivering
in memory.
Xi
When murmur is no longer a labyrinth,
when I see the teeth biting the dark
and how the depths of earth
have been waiting for me
behind a cluster of
soft sorrows.
Contemporary Poetry
Angled time and torsional space (photography)
What no one will remember
(Part Li)
The light was hanging from a branch, bending space like the surface of a dewdrop. July 29.2013.
Nihilistic Poetry Blog
Streams of Consciousness IV (contemporary abstract)
Starting a new series of paintings in 2013 titled “Streams of Consciousness”. You can follow the series here.
Click image for higher resolution
©2013 Pablo Saborío
Nihilistic Poetry Blog
first time
Remember the beginning
when even purity was a hot coal
in our hands.
The waves of genesis
and we built a clock, a molecule at a time.
We followed the river and
craved of its skin like white fur and foam
to be annihilated as beams and ripples in the sea.
Society was a coffin where we learned a dialogue of echoes.
But now this ear of mine hears the throat of time gutter
so timeless motion of reiteration
its old blossoms of fine appearance.
Now the distance is glazed with my breath.
The elements are trapped in the hard wombs of words
but everything else crumbles as shadows being
faceless in the ash.
Memory, remember when memory was a fruit we had only
tasted once?
I’m frightened because the sky is immense
and I am naked in its clouds
like a prostitute in the
wind.
Contemporary Poetry
sesenta minutos con barthelme
Hubo al principio
cierta discusión
sobre el “significado” del globo,
pero poco después
se acallaron los rumores
dado a que hemos
aprendido a no insistir
en el “significado” de las cosas,
de tal manera que rara vez
se explora el significado de cualquier cosa
al menos que sea un fenómeno
sumamente sencillo y seguro.
Parecía que se proclamaba
como un misterio, pero un misterio
que no valía la pena resolver –
un misterio frecuente
de muy baja calidad.
Pero no es nada.
No es como el nihilismo
de Gorgias, que declaraba
que nada existe y que si algo llegara a existir
probablemente no lo podríamos entender,
y que si llegaríamos a entenderlo,
ese conocimiento no lo podríamos comunicar.
La mente te arrastra en su corriente,
lejos de lo que tenías que hacer, hacia cosas
que no se pueden explicar racionalmente;
hacia la dificultad, hacia la falta de claridad,
hacia la luz del ocaso.
¿Pero qué se puede hacer con un paciente
que encuentra el mundo insatisfactorio?
El mundo es insatisfactorio, solo un payaso
lo negaría.
La experiencia paradigmática del artista
es la del fracaso. Hay algo allá ‘afuera’
que no se puede asir y poner ‘aquí’.
Eso es la norma. No hay semejante
cosa como un “artista exitoso” (al menos
que uno hable en términos mundanos).
El tema de la muerte
ocupa un lugar preponderante
en su consciencia.
Has leído citas del libro “60 Stories” de Donald Barthelme. Traducidas del inglés por el presente autor mientras tomaba un par de cervezas y contemplaba los misterios de la vida. Citas sobrepuestas aleatoriamente pero con atención al misticismo innato de las palabras, con el fin de componer un poema postmoderno. Esta nota también pertenece al poema en su totalidad. Declarado esto, el poema termina con una i tildada, justo aquí
Poesía Contemporánea
how to write a poem
The trick is to close the eyes.
To look for the thing
crawling below the carpet of darkness of the lids.
Remain still like a hunter. Do not stir
even if a sliver of light echoes through the emptiness.
You’re looking for a boom.
It starts with a swirl of symbols
curling around each other
in wild experiments of mutation.
You’re looking for a spark, an isolated
hazardous word that will scale
up the fence of perception, to consume
the whole plantation of thoughts.
Venture into this plague of accidents,
advance as a whirlwind upon the dunes of ash.
Soon the darkness begins to burn bright,
you are a sun leaping into a single atom
witnessing a birth to the naked eye.
Contemporary Poetry
50 años de poesía
He de escribir 50 años de poesía.
Para tener medio siglo de honda sombra,
medio siglo pescando en un río de propia sangre.
Año tras año sin saber cómo salir de la tierra
iré untando nubes a mi cuerpo
para hundirme en una lluvia
tan antigua como el dolor de la piedra.
Amasaré los días, día tras día
hasta que la noche se haga polvo amarillo.
Todos me preguntarán, Pablo
qué verdad has amarrado con tus cadenas de viento?
Yo les responderé:
Conozco un árbol que puso un pie
a navegar en la soledad de un cometa.
Así me dejarán tranquilo,
mirando cada estrella, mientras una por una
se va quedando ciega en el calor del tiempo.
He de escribir 50 años de poesía,
para tener medio siglo de inmensa isla,
medio siglo de danza en el vacío.
You must be logged in to post a comment.