
encuéntrame
sin aire
en una cláusula de mármol
con la luz amarrada
en los hierros amargos del alma
encuéntrame
en el seno de un portal
comiendo la raíz de la nube
mamando una gota
¿del corazón?
¿del rincón morado de un poema?
con esta lengua
como miel sobre la totalidad
encuéntrame
en el bochorno irreducible del deseo
dibujando círculos
sobre la jaula de la percepción
ahí
encuéntrame
sin remedio
clavando palabras
como besos
en los labios de una noche
encuéntrame
Poesía Moderna
finally google translate has written a wonderful poem on its own that I approve:
find me
without air
in a clause of marble
with light attached
to the iron bitter soul
find me
within a portal
eating the root of the cloud
sucking a drop
¿of the heart?
¿of the purple corner of a poem?
with this language
as honey on all
meet me
in the heat of desire irreducible
drawing circles
on the cage of the perception
out there
find me
hopelessly
nailing words
like kisses
on the lips of one night
find me