encuéntrame

encuéntrame
sin aire
en una cláusula de mármol
con la luz amarrada
en los hierros amargos del alma
encuéntrame
en el seno de un portal
comiendo la raíz de la nube
mamando una gota
¿del corazón?
¿del rincón morado de un poema?
con esta lengua
como miel sobre la totalidad
encuéntrame
en el bochorno irreducible del deseo
dibujando círculos
sobre la jaula de la percepción
ahí
encuéntrame
sin remedio
clavando palabras
como besos
en los labios de una noche

encuéntrame

Poesía Moderna

One thought on “encuéntrame

  1. finally google translate has written a wonderful poem on its own that I approve:

    find me
    without air
    in a clause of marble
    with light attached
    to the iron bitter soul
    find me
    within a portal
    eating the root of the cloud
    sucking a drop
    ¿of the heart?
    ¿of the purple corner of a poem?
    with this language
    as honey on all
    meet me
    in the heat of desire irreducible
    drawing circles
    on the cage of the perception
    out there
    find me
    hopelessly
    nailing words
    like kisses
    on the lips of one night

    find me

Leave a comment